SŁÓWKA HISZPAŃSKIE
HISZPAŃSKI NA WESOŁO
Kategoria: Sport | Dodaj komentarz

JAZDA NA NARTACH czyli: el esquí POSŁUCHAJ     MIŁEJ NAUKI! 🙂

SPODNIE czyli: el pantalón POSŁUCHAJ   PRZYKŁADY:   El pantalón es más cómodo que la falda. – Spodnie są wygodniejsze niż spódnica.   [Dosłownie: Spodzień jest wygodniejszy od spódnicy. 😉 ]     To samo, ale w liczbie mnogiej:   Los pantalones son más cómodos que las faldas. – Spodnie są wygodniejsze niż spódnice.   […]

DYM czyli: el humo POSŁUCHAJ   PRZYKŁAD:   El humo es una mezcla compleja. – Dym jest złożoną mieszaniną.   MIŁEJ NAUKI! 🙂

ETYKIETA czyli: la etiqueta POSŁUCHAJ   PRZYKŁAD:   Cada producto debe tener su etiqueta. – Każdy produkt powinien mieć swoją etykietę.   MIŁEJ NAUKI! 🙂

SZYBA czyli: el cristal POSŁUCHAJ   PRZYKŁAD:   Me gusta escuchar como la lluvia golpea en el cristal. – Lubię słuchać jak deszcz uderza o szybę.   MIŁEJ NAUKI! 🙂

ODKURZACZ czyli: la aspiradora POSŁUCHAJ   PRZYKŁAD:   Pasa la aspiradora por la alfombra. – Odkurz dywan. (dosłownie: przejedź odkurzaczem po dywanie 🙂 )   UWAGA: Czasownik pasar – w zależności od kontekstu – można tłumaczyć na wiele sposobów: znaczenia wg Wikisłownika.   Podobny wpis: la alfombra   MIŁEJ NAUKI! 🙂

NIEPODLEGŁOŚĆ czyli: la independencia POSŁUCHAJ   PRZYKŁAD:   Hoy en Polonia se celebra* el Día de la Independencia. – Dziś w Polsce świętuje się Dzień Niepodległości. *se celebra. = świętuje się, obchodzi się   La independencia oznacza nie tylko niepodległość, ale także niezależność.   MIŁEJ NAUKI! 🙂

POCAŁUNEK, CAŁUS czyli: el beso POSŁUCHAJ   PRZYKŁAD:   Dame un beso. – Daj mi całusa. W podobnym duchu 😉 możemy też powiedzieć: Bésame. – Pocałuj mnie. Albo nawet, cytując słowa piosenki: Bésame mucho. – Pocałuj mnie mocno. Jaką piosenkę mam na myśli? Oczywiście Bésame mucho 🙂 – osobiście wolę wersje instrumentalne, ale polecam samemu […]

UŚCISK czyli: el abrazo POSŁUCHAJ   PRZYKŁADY:   Dame un abrazo. – Uściśnij mnie. [dosłownie: Daj mi uścisk.]   To samo możemy powiedzieć w inny sposób: Abrázame. – Uściśnij mnie. [dosłownie 🙂 ]   Gdy kończymy maila lub list do bliżej znajomej nam osoby (ale kto dziś pisze listy…), możemy przed podpisem napisać: un abrazo […]

JESIEŃ czyli: el otoño POSŁUCHAJ     MIŁEJ NAUKI! 🙂

GAZETA czyli: el periódico POSŁUCHAJ     MIŁEJ NAUKI! * Aby wysłuchać dowolnego tekstu po hiszpańsku, wpisz tekst do okienka VozMe.com i kliknij Genera el mp3.

CZAS czyli: el tiempo POSŁUCHAJ     MIŁEJ NAUKI! * Aby wysłuchać dowolnego tekstu po hiszpańsku, wpisz tekst do okienka VozMe.com i kliknij Genera el mp3.

GREJPFRUT czyli: el pomelo POSŁUCHAJ     MIŁEJ NAUKI! * Aby wysłuchać dowolnego tekstu po hiszpańsku, wpisz tekst do okienka VozMe.com i kliknij Genera el mp3.

el agua

WODA czyli: el agua POSŁUCHAJ     MIŁEJ NAUKI! * Aby wysłuchać dowolnego tekstu po hiszpańsku, wpisz tekst do okienka VozMe.com i kliknij Genera el mp3.

PRZYJACIÓŁKA czyli: la amiga POSŁUCHAJ   PRZYKŁAD: Las amigas van de compras. – Przyjaciółki idą na zakupy. Niejako przy okazji pojawiła się liczba mnoga: las amigas = przyjaciółki. Wystarczy dopisać literkę S do amiga i gotowe! Podobny wpis: el libro   MIŁEJ NAUKI! 🙂

ŻARÓWKA czyli: la bombilla POSŁUCHAJ   PRZYKŁAD:   Dzisiejszy przykład pochodzi z fejsbukowego wpisu Boba Gąbki (po hiszpańsku: Bob Esponja)- Bob Esponja en facebook – zbyt mądry to przykład nie jest, natomiast zapada w pamięć, więc… jest skuteczny pod kątem skutecznej nauki 😉 : ¿Cuántas ardillas se necesitan para cambiar una bombilla? – Ile wiewiórek […]

la bruja

CZAROWNICA czyli: la bruja POSŁUCHAJ PRZYKŁAD: ¡No seas tan bruja! – Nie bądź taką wiedźmą / Nie bądź taka jędzowata. 😛 Zaznaczyłam na zielono no seas oraz nie bądź, bo inaczej ktoś mógłby coś źle zapamiętać… Chodzi o to, że samo słówko bądź (bez przeczenia) brzmi całkiem inaczej. Jak? A tak: sé. Ktoś powie: przecież sé znaczy wiem… Tak, to prawda. Po prostu jest to słówko […]

el caballo

KOŃ czyli: el caballo POSŁUCHAJ   PRZYKŁAD:   ¿Sabes montar a caballo? – Umiesz jeździć konno? No, no sé. – Nie, nie umiem.     PRZYSŁOWIE, czyli REFRÁN:   Hiszpanie mają odpowiednik naszego przysłowia, które zaleca nie wybrzydzać w kwestii otrzymywanych prezentów, tj.: Al caballo regalado no se le miran los dientes. – Darowanemu koniowi […]

el café

KAWA czyli: el café POSŁUCHAJ     MIŁEJ NAUKI! 🙂

el camión

CIĘŻARÓWKA czyli: el camión POSŁUCHAJ     MIŁEJ NAUKI! 🙂

el cerdo

ŚWINIA czyli: el cerdo POSŁUCHAJ     MIŁEJ NAUKI! 🙂